Charger des glossaires dans Gestion des actifs linguistiques

  • Rversion finale: Australia
  • Mis à jour 13 mars 2026
  • 4 minutes de lecture
  • Chargez les glossaires dans la zone Gestion des actifs linguistiques de Espace de travail de localisation. Créez un glossaire en saisissant les termes sources et les traductions dans le modèle de feuille de calcul fourni, puis en chargeant la feuille de calcul terminée dans Gestion des ressources linguistiques.

    Avant de commencer

    • Vérifiez que la table Langues [sys_language] de votre instance contient un ID pour chaque langue que vous prévoyez d’inclure dans votre glossaire. Les ID de langue doivent être conformes à la norme BCP 47. Pour plus d’informations et de liens, consultez Gestion des actifs linguistiques.
    • Vous devez être capable d’utiliser et d’enregistrer des fichiers au format de fichier Excel Workbook (.xlsx). Ce format de fichier prend en charge l’encodage UTF-8 nécessaire pour les caractères spéciaux et les systèmes d’écriture non alphabétiques.
    • Rôle requis : sn_lw.user

    Pourquoi et quand exécuter cette tâche

    À partir de la version 3.0.0, la zone Gestion des ressources linguistiques vous permet de télécharger des glossaires à des fins d’édition et de Espace de travail de localisation stockage.
    • Les glossaires sont constitués de termes sources et de leurs traductions. Chaque terme source peut avoir des traductions dans une ou plusieurs langues.
    • Après avoir créé un glossaire en chargeant une feuille de calcul, vous pouvez effectuer des mises à jour ou ajouter de nouveaux termes dans l’interface utilisateur du produit. Consultez Modifier un glossaire dans Gestion des actifs linguistiques.

    La procédure suivante implique le téléchargement d’un modèle de feuille de calcul Excel Workbook (.xlsx), le remplissage et le chargement du fichier terminé sur votre instance. Certaines colonnes comportent des sélections déroulantes, comme indiqué dans le tableau de la procédure. Pour ces colonnes, vous devez choisir une valeur dans la sélection déroulante.

    Procédure

    1. Accédez à la Tous > Espace de travail de localisation > Gestion des actifs linguistiques.
    2. Sélectionnez Importer le glossaire.
      Dans la zone Gestion des actifs linguistiques, le bouton Importer le glossaire est mis en surbrillance.
      Remarque :
      Si vous disposez d’une feuille de calcul terminée prête à être chargée, passez à l’étape suivante du glossaire d’importation de cette procédure.
    3. Dans la fenêtre modale Importer un glossaire existant , sélectionnez la pièce jointe ServiceNow_Glossary_template.xlsx et téléchargez-la.
      Dans la fenêtre modale intitulée Import existing glossary, la zone de téléchargement du modèle est mise en surbrillance. Le nom de fichier du modèle est ServiceNow_Glossary_Template.xlsx
    4. À l’aide d’une ligne pour un terme source et ses traductions, et en utilisant des sélections déroulantes le cas échéant, remplissez la feuille de calcul en suivant les instructions suivantes.
      ColonneValeur
      glossary_name Cela s’affiche sous la forme Nom du glossaire dans l’interface utilisateur. Chaque ligne doit avoir une valeur dans la colonne glossary_name.
      glossary_description (Facultatif). Saisissez une description du glossaire. Cette valeur s’affiche sous la forme Description du glossaire dans l’interface utilisateur.
      product_service Ceci s’affiche en tant que Produit/Service dans l’interface utilisateur et constitue un moyen de filtrer ou de subdiviser un glossaire. Utilisez cette option si un terme source a des traductions différentes selon le produit/service.
      Remarque :
      Le même terme source peut être répertorié plusieurs fois dans un glossaire lorsqu’il est associé à différentes valeurs product_service.
      terme Saisissez le terme source (mot ou phrase d’origine). Les termes peuvent contenir des espaces, des caractères spéciaux et des signes de ponctuation.

      Les termes sources peuvent être rédigés dans des langues autres que l’anglais. Cependant, les demandes de traduction doivent Espace de travail de localisation se faire de l’anglais vers des langues autres que l’anglais.

      Vous pouvez saisir le même terme source plusieurs fois, mais chaque variation doit être affectée à une partie différente ou à une catégorie de produit/service différente.

      définition La définition du terme source.
      part_of_speech Il s’agit d’une sélection déroulante dans le modèle. Choisissez parmi nom, verbe, etc.
      Remarque :
      Le même terme source peut être répertorié plusieurs fois dans un glossaire lorsqu’il est associé à différentes valeurs part_of_speech.
      do_not_translate Il s’agit d’une sélection booléenne déroulante dans le modèle. Choisissez VRAI lorsque les termes ne doivent pas être traduits.
      source_language Il s’agit d’une sélection déroulante dans le modèle. Choisissez l’ID de langue du terme source.
      (codes d’identification de langue) Saisissez les traductions dans la même ligne que le terme source. Le modèle contient des colonnes pour chaque langue prise en charge par la plateforme. Les en-têtes de colonne sont des codes d’identification de langue BCP 47.
      • Vous pouvez saisir des termes non alphabétiques et des caractères spéciaux.
      • Vous pouvez laisser les valeurs vides.
      • Effacez le contenu de la cellule pour voir toutes les valeurs que vous ne souhaitez pas appliquer à votre glossaire. Cela inclut les valeurs d’espace réservé telles que « Translation1 ».

      Vous pouvez ajouter vos propres colonnes pour les langues auto-localisées. Si vous créez une colonne, utilisez uniquement les codes d’ID de langue qui existent dans votre table sys_language comme en-têtes de colonne.

    5. Enregistrez votre feuille de calcul terminée au format Excel Workbook (.xlsx) uniquement, et non dans d’autres formats tels que le format délimité par des virgules (.csv) ou le format de feuille de calcul OpenXML stricte (.xlsx).
      Enregistrement de la feuille de calcul terminée. Le format de fichier Excel Workbook (.xlsx) est mis en surbrillance.
      Étant donné que la valeur de la colonne glossary_name est utilisée pour étiqueter et organiser votre glossaire dans Language Asset Management, le nom de fichier de la feuille de calcul n’a pas d’importance.
    6. Dans Gestion des ressources linguistiques, sélectionnez Importer le glossaire pour ouvrir la fenêtre modale Importer le glossaire existant.
    7. Dans la fenêtre modale, sélectionnez à nouveau Importer le glossaire .
    8. Dans la fenêtre Charger les données : utilisez les paramètres par défaut (Table existante = glossary_import_set et Source de l’importation = Fichier), puis sélectionnez Choisir un fichier.
      La fenêtre Load Data (Charger des données). Les paramètres par défaut sont mis en surbrillance : Table existante avec glossary_import_set et Choisir un fichier.
    9. Après avoir choisi le fichier de feuille de calcul terminé, sélectionnez Soumettre.
    10. Lorsque la fenêtre de progression affiche Code d’achèvement : Réussite, sélectionnez le lien Exécuter la transformation .
      Dans la fenêtre modale, « Code d’achèvement : réussite » est mis en surbrillance. Sous Prochaines étapes, le lien Exécuter la transformation est également mis en surbrillance.
    11. Dans la fenêtre Spécifier le jeu d’importation et la carte de transformation , conservez le jeu d’importation et la carte sélectionnée par défaut (GlossaryTransformMap), puis faites défiler vers le bas pour sélectionner le bouton Transformer .
      Dans la fenêtre Spécifier le jeu d’importation et la carte de transformation, le bouton Transformer est mis en surbrillance. Les valeurs par défaut pour le jeu d’importation et la carte sont sélectionnées.
    12. Facultatif : Vous pouvez afficher le jeu d’importation, l’historique des transformations ou le journal d’importation en sélectionnant le lien approprié.
      La transformation indique l’état Terminé. Sous Prochaines étapes, des liens vers le jeu d’importation, l’historique des transformations et le journal d’importation sont disponibles.
      Votre nouveau glossaire apparaît dans la liste de l’onglet Glossaires de Gestion des actifs linguistiques.

    Que faire ensuite

    Pour ajouter ou modifier des termes sources, ou apporter des modifications après le téléchargement initial, reportez-vous à .Modifier un glossaire dans Gestion des actifs linguistiques