Modifier un glossaire dans Gestion des actifs linguistiques

  • Rversion finale: Australia
  • Mis à jour 12 mars 2026
  • 3 minutes de lecture
  • Modifiez le contenu de votre glossaire dans Gestion des actifs linguistiques. Modifiez les termes et traductions existants et ajoutez-en de nouvelles.

    Avant de commencer

    Pourquoi et quand exécuter cette tâche

    Dans un premier temps, vous créez un glossaire dans Language Asset Management en chargeant un modèle de feuille de calcul. Si vous souhaitez modifier des termes sources ou leurs traductions, ou si vous souhaitez ajouter de nouveaux éléments, procédez comme suit pour effectuer vos mises à jour directement dans l’interface utilisateur.
    Remarque :
    Le même terme source peut être répété dans un glossaire s’il est affecté à différentes catégories de partie du discours ou de produit/service. Un terme source répété dans deux catégories différentes est considéré comme deux enregistrements différents. Les modifications que vous apportez à un terme source dans une catégorie ne sont pas propagées au même terme source dans d’autres catégories.

    Procédure

    1. Accédez à la Tous > Espace de travail de localisation > Gestion des actifs linguistiques..
    2. Dans l’onglet Glossaires, sélectionnez votre glossaire parmi les valeurs de la colonne Nom du glossaire .
    3. Dans l’onglet par défaut de votre glossaire (Détails), sélectionnez l’onglet Sources du glossaire pour ouvrir une liste de termes sources.
      Dans Gestion des actifs linguistiques, le glossaire « Terminologie clé utilisée dans les RH » a été ouvert. Il s’ouvre par défaut à l’onglet Détails.
    4. Pour ouvrir des informations sur un terme source particulier, sélectionnez la valeur dans la première colonne.
      Remarque :
      Étant donné qu’il est possible d’avoir le même terme source dans différentes catégories de partie du discours ou de produit/service, assurez-vous de sélectionner le terme source souhaité.
      Un glossaire ouvert sur l’onglet Sources du glossaire. Une valeur de la première colonne est mise en surbrillance. Le bouton New, la façon d’ajouter un terme source, est également mis en évidence.
    5. Facultatif : Dans l’onglet Détails du terme source, modifiez toutes les valeurs (telles que Définition, Produit/Service, Partie du discours ou Langue source), puis sélectionnez Enregistrer.
    6. Sélectionnez l’onglet Traductions du glossaire pour ouvrir une liste de toutes les traductions pour votre terme source.
      L’onglet Traductions du glossaire comprend le nombre de traductions pour ce terme.Onglet Détails d’un terme source, affichant des champs tels que la définition. L’onglet Traduction du glossaire est mis en surbrillance, la façon d’afficher les traductions de ce terme.
    7. Facultatif : Si vous souhaitez modifier une traduction, sélectionnez la valeur dans la colonne Traduction pour ouvrir l’onglet de la traduction.
      Sélectionnez Enregistrer une fois que vous avez terminé.La liste des traductions d’un terme source dans l’onglet Traductions du glossaire. Une valeur dans la colonne Traduction est mise en surbrillance, ainsi que le bouton Nouveau, pour ajouter une traduction.
    8. Pour ajouter une nouvelle traduction pour votre terme source, sélectionnez Nouveau sur Traductions du glossaire.
      Formulaire permettant d’ajouter une nouvelle traduction pour un terme source. Les champs disponibles sont Langue, Traduction et Source du glossaire.
    9. Pour ajouter un nouveau terme source, sélectionnez Nouveau dans l’onglet Détails du glossaire.
      Tableau 1. Ajout d’un nouveau terme source à votre glossaire
      Champ Valeur
      Terme Saisissez le terme source (mot ou phrase d’origine). Les termes peuvent contenir des espaces, des caractères spéciaux et des signes de ponctuation.

      Les termes sources peuvent être rédigés dans des langues autres que l’anglais. Toutefois, les demandes de traduction dans l’espace de travail de localisation doivent se faire de l’anglais vers des langues autres que l’anglais.

      Vous pouvez saisir le même terme source plusieurs fois, mais chaque variation doit être affectée à une partie différente ou à une catégorie de produit/service différente.

      Définition La définition du terme source.
      Produit/Service Il s’agit d’un moyen de filtrer ou de subdiviser un glossaire. Utilisez cette option lorsqu’un terme source a des traductions différentes en fonction de la valeur du produit/service.
      Remarque :
      Le même terme source peut être répertorié plusieurs fois dans un glossaire lorsqu’il est associé à différentes valeurs de produit/service. Un terme source répété dans deux catégories de produits/services différentes est considéré comme deux enregistrements différents.
      Partie de discours Il s’agit d’une sélection déroulante. Choisissez parmi nom, verbe, etc.
      Remarque :
      Le même terme source peut être répertorié plusieurs fois dans un glossaire lorsqu’il est associé à différentes valeurs de partie du discours. Un terme source répété dans deux catégories différentes de Part of Speech est considéré comme deux enregistrements différents.
      Langue source Il s’agit d’une sélection déroulante. Choisissez parmi les langues installées sur votre instance.
      Ne pas traduire Il s’agit d’une case à cocher booléenne. La valeur par défaut est décochée (décochée). Cochez cette case lorsque le terme ne doit pas être traduit.
      Information sur le glossaire Il s’agit d’une sélection déroulante. Le glossaire actuel est sélectionné par défaut, ou vous pouvez choisir un autre glossaire existant.

      Vous ne pouvez pas créer un glossaire lors de la modification d’un glossaire existant. Pour créer un glossaire distinct, reportez-vous à la section Charger des glossaires dans Gestion des actifs linguistiques.

    Que faire ensuite

    Vous pouvez supprimer un terme source et ses traductions en sélectionnant Supprimer dans Plus d’options dans l’onglet Détails du terme source.

    Vous pouvez également supprimer une traduction d’un terme source à l’aide de l’option Supprimer de Autres options lorsque vous vous trouvez dans l’onglet Détails de la traduction.