Mehrsprachige Unterstützung in der Inhaltsbibliothek
Die Inhaltsbibliothek enthält zwei Funktionen für die Erstellung mehrsprachiger Inhalte: Inhalte übersetzen (Inhaltsübersetzungs-Workflow) und Sprache wechseln (ändert die Sprache der Anwenderoberfläche).
Sprache vs. Inhalt übersetzen
Wenn die Eigenschaften „Übersetzungen“ und „Sprachwechsel“ aktiviert sind, bietet die Inhaltsbibliothek zwei Spracheinstellungsoptionen:
- Sprache wechseln
- Mit der Option Sprache wechseln können Inhaltsersteller die Sprache der Oberfläche der Inhaltsbibliothek ändern (ähnlich wie beim Ändern der Systemspracheinstellung).
- Inhalt übersetzen
- Die Option Inhalt übersetzen sendet den Inhalt zur Übersetzung in die angegebene Sprache.
Inhalte in der Inhaltsbibliothek werden übersetzt
Nachdem Sie mit dem Erstellen von Inhalten fertig sind, können Sie den Übersetzungs-Workflow initiieren, um eine Übersetzung für Ihre Portal-, Block- (wiederverwendbare Komponenten), Benachrichtigungs- oder Aufgabeninhalte anzufordern.
Hinweis:
Im Folgenden erhalten Sie einen Überblick über den Basis-Übersetzungs-Workflow. Der Administrator Ihres Unternehmens kann zusätzliche Übersetzungsmodi konfigurieren, z. B. eine Integration mit einem Drittanbieterservice, um die Übersetzung zu automatisieren.Derzeit ist keine Übersetzung für den Inhaltstyp „Kalender“ verfügbar.
- Der Inhaltsmanager fordert die Übersetzung von Inhalten von der Schnittstelle „Inhaltsbibliothek“ oder „Blockinhalt“ an und gibt die Sprachen an.
- Das System erstellt für jede ausgewählte Sprache ein Lokalisierungsanforderungselement (Präfix LRITM). Jedem Lokalisierungsanforderungselement ist eine Lokalisierungsaufgabe (Präfix LFTASK) zugeordnet, die dem Benutzer oder der Gruppe mit der Rolle „localization_fulfiller“ zugewiesen wird.
Der Inhaltsmanager kann den Status des Lokalisierungsanforderungselements in anzeigen Liste
- Der Benutzer mit der Rolle „localization_fulfiller“ führt die Übersetzung durch. Weitere Informationen finden Sie unter Lokalisierungsaufgaben erfüllen.
- Wenn das Lokalisierungsanforderungselement den Status
Geschlossen – vollständighat, kann der Inhaltsmanager die Veröffentlichung des Inhalts planen (siehe Erstellen Sie einen Veröffentlichungsplan für Ihre Inhalte) . Das System verwendet denselben Inhaltszeitplan für den ursprünglichen und den übersetzten Inhalt.
Ändern der Oberflächensprache der Inhaltsbibliothek
Das Fenster „Sprache wechseln“ zeigt verfügbare Sprachen an, jeweils angehängt von einem von drei möglichen Status:
- Basissprache
- Die Standardsprache basierend auf Systemeinstellungen.
- Übersetzt
- Gibt an, dass Übersetzungen für den Inhalt verfügbar sind. Dies geschieht, wenn der Inhalt über das Lokalisierungs-Framework oder manuell in den Feldern des Formulars „Neuer Inhalt“ übersetzt wurde.
Wenn Sie diese Option auswählen, werden sowohl die Anwenderoberfläche als auch die im Formular „Neuer Inhalt“ eingegebenen Werte in die ausgewählte Sprache übersetzt.
- Nicht übersetzt
- Übersetzung für die Feldwerte ist nicht verfügbar. In diesem Fall wird nur die Schnittstellensprache übersetzt, während die im Formular eingegebenen Werte unverändert bleiben.
Hinweis:
Denken Sie daran, zu Ihrer ursprünglichen Sprache zurückzukehren, bevor Sie die Seite verlassen. Andernfalls wird die ServiceNow-Oberfläche weiterhin in der übersetzten Sprache angezeigt.
Versionsverwaltung und Übersetzung von Inhalten
Wenn die Inhaltsversionsverwaltung aktiviert ist, wird die Schaltfläche Sprache wechseln nur für die erste Entwurfsversion und veröffentlichte Inhalte angezeigt.
Kunden, die Inhalte in einer anderen Sprache als Englisch erstellen, sollten die folgenden Problemumgehungen verwenden:
- Deaktivieren Sie die Inhaltsversionsverwaltung, und klicken Sie auf die Schaltfläche „Sprache wechseln“, um den Inhalt in einer anderen Sprache als Englisch einzugeben.
- Geben Sie den Inhalt auf Englisch ein, und verwenden Sie dann die Schaltfläche Inhalt übersetzen, um den Übersetzungs-Workflow zu initiieren.
Weitere Informationen finden Sie unter Inhaltsversionsverwaltung.