Configurer des définitions de solutions pour trouver des écarts dans une base de connaissances
La fonctionnalité Aperçus de demandes de connaissances détecte les lacunes en matière de connaissances en comparant les bases de connaissances aux tâches existantes. Pour permettre la comparaison des bases de connaissances avec un type de tâche, vous devez d’abord configurer les définitions de solutions de similarité et de clustering.
Avant de commencer
Au lieu d’effectuer la configuration via cette procédure, envisagez d’utiliser une configuration guidée. Accédez à la Base de connaissances > Administration > Configuration guidée, cliquez sur Mise en route, puis accédez à la section Aperçus de la demande de connaissances.
Rôle requis : administrateurPourquoi et quand exécuter cette tâche
Procédure
- Accédez à la Aperçus de demandes de connaissances > Définitions des solutions.
-
Dans la liste Définitions de solutions (vue ML), recherchez et sélectionnez la définition de solution de similarité pour le type de tâche.
- Pour les tickets du service clientèle, sélectionnez Aperçu de la demande : tickets similaires et connaissances (ml_sn_global_similar_cases_and_kbs).
- Pour les incidents, sélectionnez Aperçu de la demande : incidents similaires et connaissances (ml_sn_global_similar_incidents_and_kbs).
- Pour les tickets RH, sélectionnez Aperçu de la demande : tickets RH similaires et connaissances (ml_x_sn_hr_core_global_demand_insights_similar_hr_cases_and_knowledge).
- Pour les tâches autres que les tickets du service clientèle, les incidents et les tickets RH, cliquez sur Nouveau pour créer une autre définition de solution de similarité.
-
Sur le formulaire Définition de similarité, vérifiez les valeurs de champ par défaut pour les tickets ou les incidents du service clientèle, ou renseignez les valeurs pour une configuration personnalisée.
Remarque :Si le périmètre de l’application n’est pas défini sur Gestion des connaissances : apprentissage machine, vous ne pouvez pas modifier le formulaire et un message d’avertissement s’affiche. Pour rendre le formulaire modifiable, cliquez sur le mot ici à la fin du message.
Tableau 1. Formulaire de définition de similarité Champ Description Étiquette Nom unique de votre solution de similarité. Corpus de mots Définit les articles de la base de connaissances et les tâches sélectionnés pour l’analyse des lacunes en connaissances. Si vous n’avez pas de corpus de mots pertinent, suivez les étapes de la section Créer un corpus de mots.
Table Table contenant les enregistrements d’articles de la base de connaissances. Définissez la valeur sur Connaissances [kb_knowledge] sauf si vous utilisez une autre table pour stocker les articles de la base de connaissances. Une fois que vous avez affecté une valeur de table, le nombre d'enregistrements qui correspondent aux conditions de filtre est affiché sous forme de lien.
Champs Champs de la table de connaissances sélectionnés pour l’analyse des lacunes en connaissances. Filtre Conditions de filtre appliquées sur la table de connaissances pour filtrer les enregistrements d’articles de la base de connaissances pour l’analyse des lacunes en connaissances. Table de test Table contenant les enregistrements de tâches que vous souhaitez comparer avec des enregistrements d’articles de la base de connaissances. Champs de test Champs de la table de tâches sélectionnés pour l’analyse des lacunes en connaissances. Langue de traitement Langue dominante du jeu de données que vous entraînez sur la définition de la solution. Par défaut, le traitement en anglais est appliqué à tous les jeux de données. Par exemple, si vous sélectionnez l'italien, le système traite les données en anglais et en italien. Remarque :le terme traitement indique certaines des étapes spécifiques à la langue utilisées dans le cadre de la formation d'une solution. Ces étapes peuvent inclure la tokénisation des mots, la suppression des mots vides et la racinisation.Mots vides Termes courants dans la langue de traitement qui sont exclus de la recherche, comme les prépositions. Lorsque vous sélectionnez votre langue de traitement, le système ajoute automatiquement une liste de mots vides qui utilise la même langue. Par exemple, si votre langue de traitement est l'italien la liste des Mots vides italiens par défaut s'affiche. La liste Mots vides anglais par défaut s'affiche également dans votre sélection.
Fréquence de la formation Fréquence à laquelle le modèle pour la définition de la solution de similarité doit être reformé. Fréquence de mise à jour Fréquence à laquelle les nouveaux enregistrements doivent être inclus dans le modèle pour la définition de la solution de similarité. -
Soumettez et formez la définition de la solution.
- Pour un nouvel enregistrement de définition de solution, cliquez sur Soumettre et former.
- Pour un enregistrement de définition de solution existant, cliquez sur Mettre à jour et reformer.
- Facultatif :
Incluez des articles connexes plus utiles en examinant les exemples de similarité en fonction du score de similarité et en mettant à jour la valeur de seuil du score de similarité.
Pour plus d’informations, consultez Examiner les exemples de similarité des solutions et Mettre à jour le seuil de votre score de similarité.
-
Dans la liste Définitions de solutions (vue ML), recherchez et sélectionnez la définition de solution de mise en grappe pour le type de tâche.
- Pour les tickets du service clientèle, sélectionnez Aperçu de la demande : les grappes de tickets nécessitent des connaissances (ml_sn_global_cases_need_knowledge_cluster).
- Pour les incidents, sélectionnez Aperçu de la demande : les clusters d’incidents ont besoin de connaissances (ml_sn_global_incidents_need_knowledge_cluster).
- Pour les tickets RH, sélectionnez Aperçu de la demande : les grappes de tickets RH nécessitent des connaissances (ml_x_sn_hr_core_global_demand_insights_hr_case_clusters_need_knowledge).
- Pour les tâches autres que les tickets et incidents du service clientèle, cliquez sur Nouveau pour créer une autre définition de solution de mise en grappe.
-
Sur le formulaire Définition de mise en grappe, vérifiez les valeurs de champ par défaut pour les tickets ou les incidents du service clientèle, ou renseignez les valeurs pour une configuration personnalisée.
Remarque :Si le périmètre de l’application n’est pas défini sur Gestion des connaissances : apprentissage machine, vous ne pouvez pas modifier le formulaire et un message d’avertissement s’affiche. Pour rendre le formulaire modifiable, cliquez sur le mot ici à la fin du message.
Tableau 2. Formulaire de définition de mise en grappe Champ Description Étiquette Nom unique pour votre solution de mise en grappe. Corpus de mots Quelles tâches sont sélectionnées pour les collectes. Table Table contenant les tâches filtrées qui nécessitent des articles de la base de connaissances. Définissez la valeur sur Couverture des connaissances sur les tâches [kb_task_knowledge_coverage] sauf si vous utilisez une autre table pour stocker les tâches filtrées. Une fois que vous avez affecté une valeur de table, le nombre d'enregistrements qui correspondent aux conditions de filtre est affiché sous forme de lien.
Champs Champs de la table Couverture des connaissances des tâches sélectionnés pour l’analyse des lacunes en connaissances. Filtre Conditions de filtre appliquées sur la table de couverture des connaissances des tâches pour filtrer les enregistrements d’articles de la base de connaissances pour l’analyse des lacunes en connaissances. Langue de traitement Langue dominante du jeu de données que vous entraînez sur la définition de la solution. Par défaut, le traitement en anglais est appliqué à tous les jeux de données. Par exemple, si vous sélectionnez l'italien, le système traite les données en anglais et en italien. Remarque :le terme traitement indique certaines des étapes spécifiques à la langue utilisées dans le cadre de la formation d'une solution. Ces étapes peuvent inclure la tokénisation des mots, la suppression des mots vides et la racinisation.Mots vides Termes courants dans la langue de traitement qui sont exclus de la recherche, comme les prépositions. Lorsque vous sélectionnez votre langue de traitement, le système ajoute automatiquement une liste de mots vides qui utilise la même langue. Par exemple, si votre langue de traitement est l'italien la liste des Mots vides italiens par défaut s'affiche. La liste Mots vides anglais par défaut s'affiche également dans votre sélection.
Fréquence de mise à jour Fréquence à laquelle inclure les enregistrements nouveaux et mis à jour dans le modèle pour la définition de la solution de mise en grappe. Fréquence de la formation Fréquence à laquelle le modèle pour la définition de la solution de mise en grappe doit être reformé. -
Soumettez et formez la définition de la solution.
- Pour un nouvel enregistrement de définition de solution, cliquez sur Soumettre et former.
- Pour un enregistrement de définition de solution existant, cliquez sur Mettre à jour et reformer.